Hmmhmm, is “wives throwing out feathers” something meaningful in your culture? ;-)
I have never heard that expression and the internet is no help at all – besides some people asking if the idea of throwing out feathers at a wedding exit is cool.
I liked on answer:
“i think feathers would be stupid, it would just like a bird that got shot.”
It is not the subtle. I was referring to the story, which I had just read, and what the wife did. Hope you have finished the story;-) I love Boyle’s writing.
Aaah, this is cool. Doesn’t happen that often that someone had just read something I am quoting.
I am not sure if I ever mentioned it: unlike with novels with short stories I am only reading until I find a sentence to quote and then stop. Until the next evening. So, no, I haven’t finished it yet.
I am reading 1Q84 in the German translation right now so I have to extend the source of quotes a little bit, therefore the “reading until a quotable sentence is found”- strategy. A short story can last a week this way :-)
I would be in trouble if I couldn’t extend short stories (mostly from The New Yorker) with this method.
Especially when I am in my “reading German literature/books” mode.
Imagine quotes like
“Die urbanen Gegebenheiten dienen dann geradezu als Schutz vor den schädlichen Einwirkungen der Natur”.
;-) Horrrrrrrible, eh?
That’s from what I am currently reading … ISBN 978-3-446-43224-6 – for those who are interested. It’s about the German type of green consciousness as a ersatz religion.
I hope his wife doesn’t throw out the feather too;-)
Hmmhmm, is “wives throwing out feathers” something meaningful in your culture? ;-)
I have never heard that expression and the internet is no help at all – besides some people asking if the idea of throwing out feathers at a wedding exit is cool.
I liked on answer:
“i think feathers would be stupid, it would just like a bird that got shot.”
It is not the subtle. I was referring to the story, which I had just read, and what the wife did. Hope you have finished the story;-) I love Boyle’s writing.
Aaah, this is cool. Doesn’t happen that often that someone had just read something I am quoting.
I am not sure if I ever mentioned it: unlike with novels with short stories I am only reading until I find a sentence to quote and then stop. Until the next evening. So, no, I haven’t finished it yet.
I am reading 1Q84 in the German translation right now so I have to extend the source of quotes a little bit, therefore the “reading until a quotable sentence is found”- strategy. A short story can last a week this way :-)
Martina, a nice shot, and some fascinating insight into the backstage work that results in this blog. Nice to peek behind the curtain.
Thank you!
I would be in trouble if I couldn’t extend short stories (mostly from The New Yorker) with this method.
Especially when I am in my “reading German literature/books” mode.
Imagine quotes like
“Die urbanen Gegebenheiten dienen dann geradezu als Schutz vor den schädlichen Einwirkungen der Natur”.
;-) Horrrrrrrible, eh?
That’s from what I am currently reading … ISBN 978-3-446-43224-6 – for those who are interested. It’s about the German type of green consciousness as a ersatz religion.